【DevOpsDays Tokyo 2020:新型コロナウイルスへの対応について】
新型コロナウイルス感染症の拡大にともなう状況を踏まえた結果、
本年のカンファレンスを中止とさせていただくことを、実行委員会で決議いたしました。
DevOpsDays Tokyo実行委員一同としましては、ご来場いただく皆様の安全の確保と、
我々の目指すカンファレンスの価値を提供することが困難であると判断したため、
このような苦渋の決断に至りました。
つきましては、チケットをご購入いただいた皆様およびスポンサー企業の皆様には、順次返金をいたします。
ご支援を頂いている皆様には大変心苦しく存じますが、何卒御理解いただきますようお願い申し上げます。
【DevOpsDays Tokyo 2020: COVID-9 Measures】
We are very disappointed to let you know that DevOpsDays Tokyo has been cancelled.
This event meant a lot to so many of us, and the organizing committee didn't take the decision lightly. We all struggled greatly with deciding how to proceed, but since nearly all March events in Japan have already been cancelled, and many other April events are starting to cancel, we were not confident that we could host a safe event in this atmosphere.
Safety is obviously very important, but there is also a ton of anxiety about things not getting better soon (or getting worse). If nothing else, we hope this descision will ultimately relieve many speakers, attendees, sponsors, etc. from worrying about the safety of the event, feeling obligated to attend, etc.
As far as refunds are concerned, please keep in mind that DevOpsDays Tokyo is a nonprofit organization, run by volunteers, and we do have a lot of financial obligations, including a sizable venue fee and prepaid travel for overseas speakers. We are seeking out financing options to ensure that we can meet all these obligations, and sponsor and ticket refunds.
Please stay tuned, we'll contact everyone about it soon.
In any case, the show will go on next year, and we really hope you'll be able to join us then. DevOps and modern software development are very so important to introduce to Japan, and we aren't giving up on that mission.
=================================
DevOpsDays は世界中で開催されているカンファレンスです。
ソフトウェア開発、ITインフラ運用、そしてその境界線上にあるトピックをカバーし、特にDevOpsを実現するための自動化、テスト、セキュリティ、組織文化にフォーカスします。
IT技術を駆使して変化に強いビジネスインフラを実現するスキルを身に着けるために、国内外の最先端の事例とプラクティスを結集します。
海外から第一人者を直接招き、ここでしか手に入らない最新情報をリアルタイムで入手出来ます。
最先端のテクノロジの活用法はもちろん、先進企業で必要とされてきた背景までも理解し、正しく組織内に展開するための洗練された知見を得られます。
このイベントが日本のみならず、世界のDevOpsプラクティスを共有できる、意義のあるイベントになれるよう、願っております。
DevOpsDays Tokyo is a local conference to share technology trends, case studies, and knowledge from IT professionals who have been working to improve their product and processes through DevOps practices, both in Japan and abroad.
With content in both Japanese and English, our community strives to improve processes and outcomes by not only bridging the gap between Dev and Ops, but between Japanese and western IT cultures.
Although Japanese will be the primary language of the conference, about half of the talks will be in English (with simultaneous translation to Japanese available).
Language / 言語
本イベントは日本語、英語の両方で開催し、英語圏の企業や組織にも積極的に参加を募ります。(日本語同時通訳も用意致します)
Although Japanese will be the primary language of the conference, about half of the talks will be in English (with simultaneous translation to Japanese available).
Sponsors / スポンサー
[Gold Sponsors]
ウルシステムズ / Ulsystems
マイクロソフト / Microsoft
サークルCI / CircleCI
[Silver Sponsors]
ITプレナーズジャパン・アジアパシフィック / ITpreneurs Japan/Asia Pacific Inc.
クリエーションライン / Creationline
イネド・ジャパン / Inedo Japan
ラック / Lac
豆蔵 / Mamezou
楽天 / Rakuten
Splunk / Splunk
[Bronze sponsors]
カオナビ / Kaonavi
Call for Speakers 登壇者の募集
セッションのスピーカーを募集します。DevOpsに関わる技術やケーススタディ、組織内の活動、組織外のコミュニティ活動など、幅広いセッションのご提案をお待ちしております。
We’re looking for a mix of technical and cultural talks that relate to the central conference themes.
Deadline for posting: Dec 31th 3PM (JST: UTC+9)
投稿の締切: 12月31日午後3時 (日本時間)
Session Type / セッション・タイプ
2つのタイプのセッションがあります。
レギュラー・トーク:フル(45分)かハーフ(20分)のいずれかになります。
There are two types of sessions planned:
Regular talk; these will be either full- (45 minute) or half-length (20 minutes) talks.
Language / 言語
本イベントは日本語、英語の両方で開催し、英語圏の企業や組織にも積極的に参加を募ります。(日本語同時通訳も用意致します)
日本語がメインの言語となりますが、半分ほどのトークは英語でおこなわれる予定です。
英語でのトークをご希望の場合は使用するスライドを事前にご提出下さい。同時通訳の事前準備に利用致します。日本語を話されない方も、事前にご本人の日本語レベルをお知らせ下さい。
Although Japanese will be the primary language of the conference, we’re striving for about half of the talks to be in English (with simultaneous translation to Japanese available).
If you’re planning on submitting an English talk, please note that it will be very important to prepare the slides well in advance, so that we can prepare for simultaneous translation. While you won’t be required to speak or understand Japanese, please note your Japanese language-level.